Appel Prix Barbara Cassin
La MISHA et l’USIAS s’unissent pour instituer un nouveau prix de traduction des recherches remarquables en sciences humaines et sociales françaises. Le prix vise à accroître la visibilité et l'impact international de monographies remarquables publiées en français par des chercheurs basés à Strasbourg. Ce prix porte le nom de la philosophe et académicienne renommée Barbara Cassin.* Chaque langue est porteuse d'une vision singulière du monde, et la visibilité internationale est essentiel pour la recherche en sciences humaines est sociales dans des langues autres que l'anglais, afin d'enrichir les sciences sociales et humaines au niveau mondial de manière cruciale.
Le Prix
Doté de 5 000€ à 10 000€, il est destiné aux scientifiques de Strasbourg en sciences humaines et sociales. Ce dispositif valorise également le travail des traducteur·rices humain·es en SHS.
La qualité du livre et celle du projet de traduction seront évaluées par un jury composé à parts égales de membres de l’USIAS et de membres du comité scientifique de la MISHA.
Les dossiers sont à soumettre avant le 30 septembre 2025.
Critères pour la sélection
- Excellence scientifique de l’ouvrage
- Capacité de susciter un intérêt international, de s’insérer dans les questionnements et les méthodologies contemporaines de la recherche et / ou de produire un effet de rupture
- Pertinence au-delà du champ disciplinaire en raison de la dimension synthétique, interdisciplinaire ou panoramique de l’ouvrage
- Qualité du projet de traduction, évaluée sur la base de l’expérience passée du ou de la traducteur.rice
- Solidité de la maison d’édition et mise en place d’un plan de communication pour valoriser l’ouvrage, son auteur.rice et son ou sa traducteur.rice. La maison d'édition doit être d'un niveau de qualité élevé et avoir une portée et un impact internationaux importants. La publication en accès ouvert sera considérée comme un avantage.
Instructions pour les candidats
Les candidatures doivent être déposées à l'aide d'un formulaire en ligne, disponible sur ce lien. Le formulaire doit contenir les éléments suivants, à préparer avant de le remplir (à noter : le formulaire en ligne ne peut pas être sauvegardé temporairement et doit être rempli et envoyé en une seule fois). Veuillez incl
ure le nom du candidat dans le nom des dossiers pour faciliter l'identification.
Pièces à joindre au dossier:
- L’ouvrage concerné en version .pdf et un éventuel dossier de presse le concernant
- Le CV détaillé de l’auteur.rice, incluant notamment des éléments sur l’impact de ses recherches précédentes (télécharger le modèle à utiliser)
- Le devis et le CV du ou de la traducteur.rice, démontrant que le ou la professionnel.le est spécialisé dans la traduction humaine (télécharger le modèle à utiliser)
- Un contrat ou une lettre d’intention formelle ou équivalent de la maison d’édition anglophone et un éventuel plan de communication et de promotion de l’ouvrage
Ressources pour la candidature :
- Formulaire de candidature en ligne (lien vers le formulaire)
- Modèle CV de l’auteur.rice (fichier à télecharger)
- Modèle CV du ou de la traducteur.rice (fichier à télecharger)
- Aperçu du formulaire en ligne avec les éléments à collecter au préalable (fichier à télecharger)
L’aperçu des fichiers qui doivent être inclus, à télécharger en pdf dans le formulaire de candidature en ligne :
- Le CV de l’auteur / l'autrice de l'ouvrage
- L’ouvrage concerné
- Le communiqué de presse sur la publication française (le cas échéant)
- Le CV du ou de la traducteur.rice
- Le devis détaillé pour le travail de traduction
- Le contrat ou la lettre d'intention formelle de la maison d'édition